Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Ben Makina mühendisiyim. AskerliÄŸimi yaptıktan...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Безплатно писане - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Ben Makina mühendisiyim. Askerliğimi yaptıktan...
Текст
Предоставено от Tatar54
Език, от който се превежда: Турски

Ben Makina mühendisiyim. Askerliğimi yaptıktan sonra bir süre Özel sektörde çalıştım sonra kamu sektörüne geçtim.Şu an dediğim işte çalışıyorum.
Benim gençliğimde bazı kız arkadaşlarım oldu tabiiki. Ama onlar ileri düzeyde olmadı. Hatta öpüşmedim bile.
Diyorsun ki hiç yıldız gördünmü? yakın zamana kadar görmemiştim! ama şimdi gördüm diyebilirim.Fotoğraflarda gördüğüm benim için gerçek bir yıldız. Benim dileğim!!! Gördüğüm yıldızın hiç kaybolmaması ve hiç sönmemesi!!
Çünkü o yıldız çok çok güzel
Забележки за превода
arkadaşlık

Заглавие
I'm a mechanical engineer.
Превод
Английски

Преведено от gulbeste
Желан език: Английски

I'm a mechanical engineer. After I finished my military service, I worked in the private sector for a while and then I started working in the public sector. Currently, I'm working in the job I mentioned before.
When I was young I had some girlfriends, of course. But they were not very serious relationships. I didn't even kiss the girls. You're asking me if I have ever seen a star. I hadn't until recently! But I can say I have now. The one I see in the pictures is a real star to me. My wish is that the star I see never vanishes!! Because that star is so beautiful.
За последен път се одобри от lilian canale - 26 Април 2009 15:18





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Април 2009 14:10

handyy
Общо мнения: 2118
Everything is OK, just this part needs a few edit:

"My wish is that the star I see never vanishes and fades/goes out!!"

25 Април 2009 14:35

lilian canale
Общо мнения: 14972
"vanish" and "fade" are synonyms, why should they be used together?

25 Април 2009 15:03

handyy
Общо мнения: 2118
Really? Doesn't "vanish" mean "disappear" and "fade or go out" mean "be extinguished (a light/glitter or something else like that)?

25 Април 2009 15:20

lilian canale
Общо мнения: 14972
melt, vanish, go away, fly, vaporize, fade...all mean "disappear"

25 Април 2009 15:26

handyy
Общо мнения: 2118
Oh my! I didn't know that.

Then you can validate it Lily. IMHO, no need to wait.