Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρουμανικά - Elegant but expensive restaurants and cafes...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡουμανικά

τίτλος
Elegant but expensive restaurants and cafes...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ana_neky
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Elegant but expensive restaurants and cafes mix with the most familiar sight and accessible prices of the typical English pub where people enjoy a chat with friends or a game of pool over a pint of beer.

τίτλος
Restaurantele ÅŸi cafenelele...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από Tzicu-Sem
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Restaurantele şi cafenelele elegante dar scumpe se întrepătrund cu cele mai cunoscute locuri şi preţuri accesibile ale barurilor englezeşti unde oamenii se delectează la o vorbă cu prietenii, sau cu o partidă de biliard la o halbă de bere.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 23 Οκτώβριος 2009 13:34





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Οκτώβριος 2009 16:02

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Cred că ultima chestiuţă ai cam inversat-o puţin: "o partidă de biliard la o halbă de bere"... nu?


21 Οκτώβριος 2009 21:18

Tzicu-Sem
Αριθμός μηνυμάτων: 493
Hehe, da.
Merci

22 Οκτώβριος 2009 11:30

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Domnişorica care a introdus textul spre traducere nu mai are cont. De fapt textul ăsta cam era temă, dar nu l-am văzut la timp. Asta aşa ca fapt divers sau ca informaţie.

22 Οκτώβριος 2009 13:19

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Merci Andreea

Şi acum ce fac?.. că Tzicu a muncit pe traducere... şi mie chiar nu-mi pare că e temă


22 Οκτώβριος 2009 22:51

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Andreea, accept-o, ziceam si eu... Nici eu nu sunt de parere sa fie respinsa numai pe criteriul asta, de aceea am si scris ca era doar, asa, ca fapt divers.