Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ルーマニア語 - Elegant but expensive restaurants and cafes...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ルーマニア語

タイトル
Elegant but expensive restaurants and cafes...
テキスト
ana_neky様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Elegant but expensive restaurants and cafes mix with the most familiar sight and accessible prices of the typical English pub where people enjoy a chat with friends or a game of pool over a pint of beer.

タイトル
Restaurantele ÅŸi cafenelele...
翻訳
ルーマニア語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Restaurantele şi cafenelele elegante dar scumpe se întrepătrund cu cele mai cunoscute locuri şi preţuri accesibile ale barurilor englezeşti unde oamenii se delectează la o vorbă cu prietenii, sau cu o partidă de biliard la o halbă de bere.
最終承認・編集者 azitrad - 2009年 10月 23日 13:34





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 10月 21日 16:02

azitrad
投稿数: 970
Cred că ultima chestiuţă ai cam inversat-o puţin: "o partidă de biliard la o halbă de bere"... nu?


2009年 10月 21日 21:18

Tzicu-Sem
投稿数: 493
Hehe, da.
Merci

2009年 10月 22日 11:30

iepurica
投稿数: 2102
Domnişorica care a introdus textul spre traducere nu mai are cont. De fapt textul ăsta cam era temă, dar nu l-am văzut la timp. Asta aşa ca fapt divers sau ca informaţie.

2009年 10月 22日 13:19

azitrad
投稿数: 970
Merci Andreea

Şi acum ce fac?.. că Tzicu a muncit pe traducere... şi mie chiar nu-mi pare că e temă


2009年 10月 22日 22:51

iepurica
投稿数: 2102
Andreea, accept-o, ziceam si eu... Nici eu nu sunt de parere sa fie respinsa numai pe criteriul asta, de aceea am si scris ca era doar, asa, ca fapt divers.