Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Λιθουανικά - Accro à tes sens, je frise ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΛιθουανικά

Κατηγορία Δοκίμιο

τίτλος
Accro à tes sens, je frise ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Santulja321000
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Accro à tes sens, je frise l'effervescence. Je suis dans un brouillard, est-ce trop tôt ou trop tard? Plus envie de souffrir, plus envie de mentir, toi seul me trouveras, je suis... perdue sans toi.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<diacritics edited>

τίτλος
FanatikÄ—
Μετάφραση
Λιθουανικά

Μεταφράστηκε από Algimantas Monkus
Γλώσσα προορισμού: Λιθουανικά

Priklausoma nuo tavo jausmų, tiesiog kunkuliuoju iš susijaudinimo. Aš nesusigaudau situacijoje, ar tai labai anksti, ar labai vėlu? Norisi vis daugiau kentėti, norisi daugiau meluoti, tu vienintelis mane atrasi, aš esu pasimetusi be tavęs
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Dzuljeta - 22 Νοέμβριος 2009 16:21