Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ισπανικά - You're the closest to heaven that I'll ever be.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΙσπανικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Τραγούδι

τίτλος
You're the closest to heaven that I'll ever be.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από crazyj
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

You're the closest to heaven that I'll ever be.

τίτλος
Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από macebra
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Ιούλιος 2008 03:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Ιούλιος 2008 03:46

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
¿Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar?

Me suena muy mal esta traducción.

5 Ιούλιος 2008 04:55

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hola pirulito,

A mí también me suena rara, pero no la puedo cambiar. (Ya fue aceptada por otro experto hace casi 2 años.)
Veo que te preocupas en verificar las traducciones completadas intentando encontrar algún error. Podrías preguntarte de dónde están saliendo tantas traducciones aceptadas.
Te darías cuenta que lo que está sucediendo es un trabajo, de Guilon y mío, de corrección de traducciones antiguas que tenían puntuación errada, o ninguna puntuación y es eso lo que se les está colocando. El significado no se puede cambiar.
Fijate mejor en todos los detalles y verás que quien realizó esta traducción hizo su última visita al sitio en noviembre de 2006.

Entonces por favor, déjate de preocuparte con estas traducciones viejas y fijate si no hay alguna actual que puedas hacer tú. Eso sí sería útil a este sitio.

Gracias por tu vigilancia.

5 Ιούλιος 2008 04:51

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
cc

CC: pirulito

5 Ιούλιος 2008 05:00

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Me suena mal la traducción, pero me resulta más extraño aún que la "corrección de traducciones antiguas" impida poder cambiarlas.