Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - You're the closest to heaven that I'll ever be.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語ポルトガル語

カテゴリ

タイトル
You're the closest to heaven that I'll ever be.
テキスト
crazyj様が投稿しました
原稿の言語: 英語

You're the closest to heaven that I'll ever be.

タイトル
Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
翻訳
スペイン語

macebra様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 7月 5日 03:25





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 5日 03:46

pirulito
投稿数: 1180
¿Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar?

Me suena muy mal esta traducción.

2008年 7月 5日 04:55

lilian canale
投稿数: 14972
Hola pirulito,

A mí también me suena rara, pero no la puedo cambiar. (Ya fue aceptada por otro experto hace casi 2 años.)
Veo que te preocupas en verificar las traducciones completadas intentando encontrar algún error. Podrías preguntarte de dónde están saliendo tantas traducciones aceptadas.
Te darías cuenta que lo que está sucediendo es un trabajo, de Guilon y mío, de corrección de traducciones antiguas que tenían puntuación errada, o ninguna puntuación y es eso lo que se les está colocando. El significado no se puede cambiar.
Fijate mejor en todos los detalles y verás que quien realizó esta traducción hizo su última visita al sitio en noviembre de 2006.

Entonces por favor, déjate de preocuparte con estas traducciones viejas y fijate si no hay alguna actual que puedas hacer tú. Eso sí sería útil a este sitio.

Gracias por tu vigilancia.

2008年 7月 5日 04:51

lilian canale
投稿数: 14972
cc

CC: pirulito

2008年 7月 5日 05:00

pirulito
投稿数: 1180
Me suena mal la traducción, pero me resulta más extraño aún que la "corrección de traducciones antiguas" impida poder cambiarlas.