ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -スペイン語 - You're the closest to heaven that I'll ever be.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
タイトル
You're the closest to heaven that I'll ever be.
テキスト
crazyj
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
You're the closest to heaven that I'll ever be.
タイトル
Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
翻訳
スペイン語
macebra
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 7月 5日 03:25
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 5日 03:46
pirulito
投稿数: 1180
¿Eres lo más cercano al cielo que yo podré estar?
Me suena muy mal esta traducción.
2008年 7月 5日 04:55
lilian canale
投稿数: 14972
Hola pirulito,
A mà también me suena rara, pero no la puedo cambiar. (Ya fue aceptada por otro experto hace casi 2 años.)
Veo que te preocupas en verificar las traducciones completadas intentando encontrar algún error. PodrÃas preguntarte de dónde están saliendo
tantas
traducciones aceptadas.
Te darÃas cuenta que lo que está sucediendo es un trabajo, de Guilon y mÃo, de corrección de traducciones antiguas que tenÃan puntuación errada, o ninguna puntuación y es eso lo que se les está colocando. El significado no se puede cambiar.
Fijate mejor en todos los detalles y verás que quien realizó esta traducción hizo su última visita al sitio en
noviembre de 2006
.
Entonces por favor, déjate de preocuparte con estas traducciones viejas y fijate si no hay alguna actual que puedas hacer tú. Eso sà serÃa útil a este sitio.
Gracias por tu vigilancia.
2008年 7月 5日 04:51
lilian canale
投稿数: 14972
cc
CC:
pirulito
2008年 7月 5日 05:00
pirulito
投稿数: 1180
Me suena mal la traducción, pero me resulta más extraño aún que la "corrección de traducciones antiguas" impida poder cambiarlas.