Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πολωνικά - I have sent my CV off to the company in Warsaw,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠολωνικά

τίτλος
I have sent my CV off to the company in Warsaw,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Irishbokkie
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I have sent my CV off to the company in Warsaw, so will wait and see if they get back to me. But I think my Polish is not quite good enough yet.

τίτλος
Wysłałam moje CV do firmy w Warszawie
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από iluvmilka
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Wysłałam moje CV do firmy w Warszawie więc poczekam i zobaczę czy się do mnie odezwą. Ale sądzę, że mój polski nie jest jeszcze zbyt dobry.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
the word in a bracket is just a feminin form. I've put it there as I didn't know whether you want it to be feminine or masculine. Masculin form "Wysłałem".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Edyta223 - 25 Φεβρουάριος 2010 21:57





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

21 Φεβρουάριος 2010 11:08

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Hej Iluvmilka!
Fragment "więc poczekam na odpowiedź" - so will wait and see if they get back to me. Można by było trochę zmienic. Co myślisz?
Pozdrawiam Edyta

23 Φεβρουάριος 2010 16:45

iluvmilka
Αριθμός μηνυμάτων: 77
Cześc Edytko!

Niebardzo wiem co rozumiesz przez "so will wait and see if they get back to me"
Jedyne co mi przychodzi do glowy to "więc poczekam i zobacze czy sie do mnie odezwą", ale nie jestem pewna czy dokladnie o to tutaj chodzi.

Pozdrawiam
Ania

23 Φεβρουάριος 2010 19:02

Edyta223
Αριθμός μηνυμάτων: 787
Tak, więc poczekam i zobaczę czy się do mnie odezwą jest bardzo dobre.

24 Φεβρουάριος 2010 23:05

iluvmilka
Αριθμός μηνυμάτων: 77
super, bardzo sie cieszÄ™