Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-पोलिस - I have sent my CV off to the company in Warsaw,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीपोलिस

शीर्षक
I have sent my CV off to the company in Warsaw,...
हरफ
Irishbokkieद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

I have sent my CV off to the company in Warsaw, so will wait and see if they get back to me. But I think my Polish is not quite good enough yet.

शीर्षक
Wysłałam moje CV do firmy w Warszawie
अनुबाद
पोलिस

iluvmilkaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोलिस

Wysłałam moje CV do firmy w Warszawie więc poczekam i zobaczę czy się do mnie odezwą. Ale sądzę, że mój polski nie jest jeszcze zbyt dobry.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
the word in a bracket is just a feminin form. I've put it there as I didn't know whether you want it to be feminine or masculine. Masculin form "Wysłałem".
Validated by Edyta223 - 2010年 फेब्रुअरी 25日 21:57





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 21日 11:08

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Hej Iluvmilka!
Fragment "więc poczekam na odpowiedź" - so will wait and see if they get back to me. Można by było trochę zmienic. Co myślisz?
Pozdrawiam Edyta

2010年 फेब्रुअरी 23日 16:45

iluvmilka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 77
Cześc Edytko!

Niebardzo wiem co rozumiesz przez "so will wait and see if they get back to me"
Jedyne co mi przychodzi do glowy to "więc poczekam i zobacze czy sie do mnie odezwą", ale nie jestem pewna czy dokladnie o to tutaj chodzi.

Pozdrawiam
Ania

2010年 फेब्रुअरी 23日 19:02

Edyta223
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 787
Tak, więc poczekam i zobaczę czy się do mnie odezwą jest bardzo dobre.

2010年 फेब्रुअरी 24日 23:05

iluvmilka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 77
super, bardzo sie cieszÄ™