Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γερμανικά-Ρουμανικά - zweck der ARGE ist die gemeinsame durchfürung der...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓερμανικάΡουμανικά

Κατηγορία Κοινωνία/Άνθρωποι/Πολιτική

τίτλος
zweck der ARGE ist die gemeinsame durchfürung der...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από adiro2
Γλώσσα πηγής: Γερμανικά

zweck der "ARGE" ist die gemeinsame durchfürung der durch die vermögen und bau BW stuttgart im schriftlichen auftrag vom übertragenen Rohbauarbeiten für die Baumaßnahmen auf den Flurstücken Nr...

τίτλος
Scopul consorţiului " ARGE " este administrarea comună...
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από nicumarc
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Scopul consorţiului "ARGE" este administrarea comună a activelor structurale de construcţie şi de administrare pe parcelele nr... conform contractului încheiat în scris cu BW Stuttgart...
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Freya - 20 Μάϊ 2010 08:47





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάϊ 2010 19:25

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Hi!

It would be helpful a bridge here, please!
Thank you very much.

I am waiting then. I know it's not an usual text.



CC: Rodrigues nevena-77 iamfromaustria

8 Μάϊ 2010 19:47

nicumarc
Αριθμός μηνυμάτων: 86
Sensul textului original corespunde traducerii,
orice traducere e o "transpunere" (talmacire) limbile nu au acelasi tipar (calapod) nu de poate traduce dintr-o limba in alta cuvant cu cuvant.
Cu stima

8 Μάϊ 2010 20:42

Freya
Αριθμός μηνυμάτων: 1910
Stiu acest lucru, doar ca nu am primit destule voturi care sa confirme acest lucru, si "podul" in engleza este doar ca sa ma asigur ca este corect, asta este "practica" de pe site...
Daca dvs. sunteti sigur de acest lucru, nu aveti de ce sa va ingrijorati.

O seara buna!

9 Μάϊ 2010 07:47

nicumarc
Αριθμός μηνυμάτων: 86
Multumesc, pentru consens!