Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ιταλικά - Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒουλγαρικάΙταλικάΓαλλικά

Κατηγορία Σκέψεις

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από kristina.misheva
Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά

Не спирам да се боря за щастието си. Продължавам напред
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Френски-франция

τίτλος
Non smetto....
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από raykogueorguiev
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Non smetto di lottare per la mia felicità. Non mollo!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από alexfatt - 17 Φεβρουάριος 2012 15:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Φεβρουάριος 2012 22:18

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Rayko

Cosa intendi con "Continuo avanti"?

15 Φεβρουάριος 2012 18:32

raykogueorguiev
Αριθμός μηνυμάτων: 244
Io continuo avanti contro tutto e tutti....sono convinto delle mie idee e di ciò che voglio raggiungere!!! Spero che sono riuscito a dare il senso della frase. Infatti mi sembra che si usi anche nel linguaggio italiano. La traduzione è letterale ma penso che l'espressione migliore in italiano sarebbe "Io non mollo" Potrei cambiarla...che ne dici...anzi sarebbe meglio!

15 Φεβρουάριος 2012 19:37

alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Molto meglio!