Μετάφραση - Βουλγαρικά-Ιταλικά - Ðе Ñпирам да Ñе Ð±Ð¾Ñ€Ñ Ð·Ð° щаÑтието Ñи. Продължавам...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Κατηγορία Σκέψεις  Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | Ðе Ñпирам да Ñе Ð±Ð¾Ñ€Ñ Ð·Ð° щаÑтието Ñи. Продължавам... | | Γλώσσα πηγής: Βουλγαρικά
Ðе Ñпирам да Ñе Ð±Ð¾Ñ€Ñ Ð·Ð° щаÑтието Ñи. Продължавам напред | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | ФренÑки-Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ |
|
| | | Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά
Non smetto di lottare per la mia felicità . Non mollo! |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από alexfatt - 17 Φεβρουάριος 2012 15:38
Τελευταία μηνύματα | | | | | 14 Φεβρουάριος 2012 22:18 | | | Rayko
Cosa intendi con "Continuo avanti"?  | | | 15 Φεβρουάριος 2012 18:32 | | | Io continuo avanti contro tutto e tutti....sono convinto delle mie idee e di ciò che voglio raggiungere!!! Spero che sono riuscito a dare il senso della frase. Infatti mi sembra che si usi anche nel linguaggio italiano. La traduzione è letterale ma penso che l'espressione migliore in italiano sarebbe "Io non mollo" Potrei cambiarla...che ne dici...anzi sarebbe meglio! | | | 15 Φεβρουάριος 2012 19:37 | | | Molto meglio!  |
|
|