Traduko - Bulgara-Italia - Ðе Ñпирам да Ñе Ð±Ð¾Ñ€Ñ Ð·Ð° щаÑтието Ñи. Продължавам...Nuna stato Traduko
Kategorio Pensoj Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Ðе Ñпирам да Ñе Ð±Ð¾Ñ€Ñ Ð·Ð° щаÑтието Ñи. Продължавам... | | Font-lingvo: Bulgara
Ðе Ñпирам да Ñе Ð±Ð¾Ñ€Ñ Ð·Ð° щаÑтието Ñи. Продължавам напред | | ФренÑки-Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†Ð¸Ñ |
|
| | | Cel-lingvo: Italia
Non smetto di lottare per la mia felicità . Non mollo! |
|
Laste validigita aŭ redaktita de alexfatt - 17 Februaro 2012 15:38
Lasta Afiŝo | | | | | 14 Februaro 2012 22:18 | | | Rayko
Cosa intendi con "Continuo avanti"? | | | 15 Februaro 2012 18:32 | | | Io continuo avanti contro tutto e tutti....sono convinto delle mie idee e di ciò che voglio raggiungere!!! Spero che sono riuscito a dare il senso della frase. Infatti mi sembra che si usi anche nel linguaggio italiano. La traduzione è letterale ma penso che l'espressione migliore in italiano sarebbe "Io non mollo" Potrei cambiarla...che ne dici...anzi sarebbe meglio! | | | 15 Februaro 2012 19:37 | | | Molto meglio! |
|
|