Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Γερμανικά - A fouette le corps de B avec ses cheveux A...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Χιούμορ
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
A fouette le corps de B avec ses cheveux A...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Tiroly
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
A fouette le corps de B avec ses cheveux
A souffle dans l’oreille de B
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
A et B sont des prénoms, d'autre à traduire :
translate@romualdpercereau.fr
τίτλος
A schlägt Bs Körper mit seinen Haaren
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
Pashikane
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
A schlägt Bs Körper mit seinen Haaren
A pustet in Bs Ohr
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Vom spanischen Text übersetzt.
Statt "schlägt" könnte man auch "peitscht" sagen.
Wenn "A" weiblich ist, dann "ihren Haaren" statt "seinen Haaren".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
nevena-77
- 18 Ιούνιος 2014 09:20