Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ιταλικά - aiutatemi è importante x domani

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΙταλικά

Κατηγορία Λογοτεχνία

τίτλος
aiutatemi è importante x domani
Κείμενο
Υποβλήθηκε από karmy
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

pompeiani impetum nostrorum non tulerunt primisque deiectis reliqui se verterunt et loco cesserunt

his cognitis rebus conventibusque peractis, in interiorem galliam revertitur

hasrubale quoque interfecto, exercitus summan imperii ad eum detulit

pater noster navigavit sereno die, tranquillo mari, integra nave

Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
nn c sn note

τίτλος
I pompeiani
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από .milla
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

I pompeiani non sopportarono l'assalto dei nostri ed essendo stati respinti i primi, gli altri si volsero indietro e si ritirarono dal luogo.
Sapute queste cose e terminata la sessione giudiziaria, egli ritornò nella Gallia centrale e, ucciso anche Asdrubale, l'esercito gli conferì il potere supremo.
Il nostro padre navigò in un giorno sereno, su un mare tranquillo, con una solida nave.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Ho valutato "revertitur" come presente storico;
"padre" o "avo", secondo a chi si riferisce Cesare.

La traduzione è più che buona. Ricordati di non aggiungere integrazioni tra parentesi nel testo principale. Nel primo caso, ho eliminato il testo tra parentesi [luogo (della battaglia)], perché il senso della frase restavva comunque compresibile; nel secondo ho tolto le parentesi e ho lasciato "giudiziaria".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από apple - 29 Απρίλιος 2007 16:09