Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Σουηδικά-Πολωνικά - Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΣουηδικάΠολωνικά

Κατηγορία Ομιλία - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από macke
Γλώσσα πηγής: Σουηδικά

Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta nog.Men tittar jag länge tappas tid och rum. Vackra som en Finländsk skogstjärn en lugn och stilla sommarnatt.Din berörning var som att bli smekt av den mjukaste siden.När du tala till mig,var det som om vinden viska i mitt öra.Ditt leende får mig att smälta. Alltså är jag förlorad Karolina.... I dig

τίτλος
Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć.
Μετάφραση
Πολωνικά

Μεταφράστηκε από katherine_z
Γλώσσα προορισμού: Πολωνικά

Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć. Ale jeśli patrzę za dlugo to tracę czas i miejsce. Piękne jak finlandzkie leśne jezioro w spokojną, cichą letnią noc. Twoj dotyk był jak dotyk miękkiego jedwabiu. Kiedy mowilaś do mnie, to tak jakby wiatr szeptał mi do ucha. Twój uśmiech powoduje że się rozpływam. Tak więc jestem w Tobie całkowicie zatracony... Karolina.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Na poczatku tekstu pisze: "dina ögon... djupa" co doslownie znaczy: " twoje oczy... glebokie". Ja przetlumaczylam to ze "jest w nich glebia".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dariajot - 26 Αύγουστος 2007 12:26