Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-لهستانی - Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیلهستانی

طبقه گفتار - عشق / دوستی

عنوان
Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta...
متن
macke پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Dina ögon vackra klara och djupa,kan ej titta nog.Men tittar jag länge tappas tid och rum. Vackra som en Finländsk skogstjärn en lugn och stilla sommarnatt.Din berörning var som att bli smekt av den mjukaste siden.När du tala till mig,var det som om vinden viska i mitt öra.Ditt leende får mig att smälta. Alltså är jag förlorad Karolina.... I dig

عنوان
Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć.
ترجمه
لهستانی

katherine_z ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Twoje oczy piękne, nieskazitelne, jest w nich glębia, nie mogę się napatrzeć. Ale jeśli patrzę za dlugo to tracę czas i miejsce. Piękne jak finlandzkie leśne jezioro w spokojną, cichą letnią noc. Twoj dotyk był jak dotyk miękkiego jedwabiu. Kiedy mowilaś do mnie, to tak jakby wiatr szeptał mi do ucha. Twój uśmiech powoduje że się rozpływam. Tak więc jestem w Tobie całkowicie zatracony... Karolina.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Na poczatku tekstu pisze: "dina ögon... djupa" co doslownie znaczy: " twoje oczy... glebokie". Ja przetlumaczylam to ze "jest w nich glebia".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dariajot - 26 آگوست 2007 12:26