Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - selam nasılsınız . Bana mail atmışsınız ama ben...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΓερμανικάΤσέχικα

τίτλος
selam nasılsınız . Bana mail atmışsınız ama ben...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από nurettin_cil
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

selam nasılsınız . Bana mail atmışsınız ama ben sizi çıkartamadım. Ama isterseniz tanışabiliriz.
Öncelikle isminiz nedir.Ve nered yaşamaktasınız .Lütfen cevap yazınız.

τίτλος
Hallo ! Wie geht´s?
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από deepo73
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Hallo! Wie geht es Ihnen? Sie haben mir ein E-mail gesendet, aber ich konnte nicht feststellen, wer Sie sind. Aber wenn Sie möchten, können wir uns kennenlernen. Erst einmal, wie heißen Sie und wo leben Sie? Bitte antworten.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Rumo - 16 Σεπτέμβριος 2007 15:31





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Σεπτέμβριος 2007 13:57

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Die Übersetzung ist gut, aber die Worte "Ama" (= Aber) und "öncelikle" (= Erstens) wurden nicht übersetzt.