Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Αλβανικά-Βοσνιακά - burri a je gjalle be qysh po kalon a je mire pash...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Γράμμα/ e-mail
τίτλος
burri a je gjalle be qysh po kalon a je mire pash...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
nuha
Γλώσσα πηγής: Αλβανικά
burri a je gjalle be qysh po kalon a je mire pash zotin qka ka te re
valla spo di bre pse a po thu ti qe ka shiptar qe nuk i tutet grus pash zotin, hehehehe
qka ka te re kah po gjindesh a je ne Sarajeve a Dubrovnik a?
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Na Albanski
τίτλος
Hej Äovjece jesi li živ? Kako si? Jesi li dobro?
Μετάφραση
Βοσνιακά
Μεταφράστηκε από
lakil
Γλώσσα προορισμού: Βοσνιακά
Hej Äovjece jesi li živ? Kako si? Jesi li dobro? Za ime božije, ikakvih vjesti s tvoje strane?
Ne znam zašto kažeš da tamo postoji Albanac koji se ne boji žene, za ime božije. Hehehehe
Nekih vjesti s tvoje strane? Gdje si sada?Jesi li u Sarajevu ili Dubrovniku?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lakil
- 9 Δεκέμβριος 2007 03:18