Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Bosnia - burri a je gjalle be qysh po kalon a je mire pash...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniEnglantiBosnia

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
burri a je gjalle be qysh po kalon a je mire pash...
Teksti
Lähettäjä nuha
Alkuperäinen kieli: Albaani

burri a je gjalle be qysh po kalon a je mire pash zotin qka ka te re

valla spo di bre pse a po thu ti qe ka shiptar qe nuk i tutet grus pash zotin, hehehehe

qka ka te re kah po gjindesh a je ne Sarajeve a Dubrovnik a?
Huomioita käännöksestä
Na Albanski

Otsikko
Hej čovjece jesi li živ? Kako si? Jesi li dobro?
Käännös
Bosnia

Kääntäjä lakil
Kohdekieli: Bosnia

Hej čovjece jesi li živ? Kako si? Jesi li dobro? Za ime božije, ikakvih vjesti s tvoje strane?

Ne znam zašto kažeš da tamo postoji Albanac koji se ne boji žene, za ime božije. Hehehehe

Nekih vjesti s tvoje strane? Gdje si sada?Jesi li u Sarajevu ili Dubrovniku?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lakil - 9 Joulukuu 2007 03:18