Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Ρουμανικά - Garibaldi

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΡουμανικά

Κατηγορία Μυθιστόρημα/Αφήγημα

τίτλος
Garibaldi
Κείμενο
Υποβλήθηκε από lucia_d91
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

Garibaldi was born in 1807 in the city of Nice (Nizza), at that time the capital of the French department of Alpes-Maritimes, before it was given back to the Kingdom of Sardinia in 1814; the city was definitively transferred voluntarily to France and renamed Nice only in 1859, as a reward for the aid France had given Savoy in achieving Italy's unification.

τίτλος
Garibaldi
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από emanuel stroia
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Garibladi s-a născut în 1807 în oraşul Nice (Nizza), pe vremea aceea capitala departament francez Alpes-Maritimes, înainte să fie retrocedat Regatului Sardiniei, în 1814; oraşul a fost transferat de bună voie şi în mod definitiv Franţei şi redenumit Nice abia în 1859, ca răsplată pentru ajutorul pe care Franţa l-a acordat Savoiei pentru înfăptuirea unirii Italiei.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 26 Οκτώβριος 2007 11:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Οκτώβριος 2007 11:33

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Bună traducere, apropo. De unde ai ştiut de departament? Eu aş fi tradus "district" dar văd că DEX-ul spune că "departament" este cuvântul corect în cazul Franţei....

27 Οκτώβριος 2007 08:30

emanuel stroia
Αριθμός μηνυμάτων: 8
Mulţumesc pentru comentariu, cred că din fluxul de informaţii cu care suntem bombardaţi zilnic, mai rămâne câte ceva.