Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



80Μετάφραση - Πορτογαλικά-Τουρκικά - eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΛατινικάΑραβικάΤουρκικάΙσπανικάΟυκρανικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Yuna
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres eu sofro

τίτλος
Ben senim ve sen bensin
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

ben senim ve sen bensin, sen seversen ben de severim, sen acı çekersen ben de acı çekerim
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
this is bridge translation
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από smy - 9 Δεκέμβριος 2007 15:37





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Δεκέμβριος 2007 15:04

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
I promise to share the points with you Smy

9 Δεκέμβριος 2007 15:20

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
I'll add a note (this a bridge translation) under the translation and validate it , you don't need to give the points Angelus but there is something worrying me, could you have look at here and tell me that if the "if you love thyself, I love myself" is correct and if it is necessary to add.

9 Δεκέμβριος 2007 15:35

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
No Smy - It does say: If you love, I love - it doesn't say: Se amas a ti mesmo, eu me amo. Take a look at the Latin translation. It is the same as I've told

9 Δεκέμβριος 2007 15:36

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
thank you very much Angelus now I'm sure of it's correctness and I'll validate it

9 Δεκέμβριος 2007 15:41

Angelus
Αριθμός μηνυμάτων: 1227
But I insist on sharing points hehe

Regards from Brazil

10 Δεκέμβριος 2007 09:22

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
if you insist so much, I can't refuse it I like points
hellos from Turkey!