Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



80Käännös - Portugali-Turkki - eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliLatinaArabiaTurkkiEspanjaUkraina

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres...
Teksti
Lähettäjä Yuna
Alkuperäinen kieli: Portugali

eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres eu sofro

Otsikko
Ben senim ve sen bensin
Käännös
Turkki

Kääntäjä Angelus
Kohdekieli: Turkki

ben senim ve sen bensin, sen seversen ben de severim, sen acı çekersen ben de acı çekerim
Huomioita käännöksestä
this is bridge translation
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 9 Joulukuu 2007 15:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Joulukuu 2007 15:04

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
I promise to share the points with you Smy

9 Joulukuu 2007 15:20

smy
Viestien lukumäärä: 2481
I'll add a note (this a bridge translation) under the translation and validate it , you don't need to give the points Angelus but there is something worrying me, could you have look at here and tell me that if the "if you love thyself, I love myself" is correct and if it is necessary to add.

9 Joulukuu 2007 15:35

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
No Smy - It does say: If you love, I love - it doesn't say: Se amas a ti mesmo, eu me amo. Take a look at the Latin translation. It is the same as I've told

9 Joulukuu 2007 15:36

smy
Viestien lukumäärä: 2481
thank you very much Angelus now I'm sure of it's correctness and I'll validate it

9 Joulukuu 2007 15:41

Angelus
Viestien lukumäärä: 1227
But I insist on sharing points hehe

Regards from Brazil

10 Joulukuu 2007 09:22

smy
Viestien lukumäärä: 2481
if you insist so much, I can't refuse it I like points
hellos from Turkey!