Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



80Vertaling - Portugees-Turks - eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesLatijnArabischTurksSpaansOekraïens

Categorie Zin - Liefde/Vriendschap

Titel
eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres...
Tekst
Opgestuurd door Yuna
Uitgangs-taal: Portugees

eu sou tu e tu és eu, se amas eu amo, se sofres eu sofro

Titel
Ben senim ve sen bensin
Vertaling
Turks

Vertaald door Angelus
Doel-taal: Turks

ben senim ve sen bensin, sen seversen ben de severim, sen acı çekersen ben de acı çekerim
Details voor de vertaling
this is bridge translation
Laatst goedgekeurd of bewerkt door smy - 9 december 2007 15:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 december 2007 15:04

Angelus
Aantal berichten: 1227
I promise to share the points with you Smy

9 december 2007 15:20

smy
Aantal berichten: 2481
I'll add a note (this a bridge translation) under the translation and validate it , you don't need to give the points Angelus but there is something worrying me, could you have look at here and tell me that if the "if you love thyself, I love myself" is correct and if it is necessary to add.

9 december 2007 15:35

Angelus
Aantal berichten: 1227
No Smy - It does say: If you love, I love - it doesn't say: Se amas a ti mesmo, eu me amo. Take a look at the Latin translation. It is the same as I've told

9 december 2007 15:36

smy
Aantal berichten: 2481
thank you very much Angelus now I'm sure of it's correctness and I'll validate it

9 december 2007 15:41

Angelus
Aantal berichten: 1227
But I insist on sharing points hehe

Regards from Brazil

10 december 2007 09:22

smy
Aantal berichten: 2481
if you insist so much, I can't refuse it I like points
hellos from Turkey!