| |
| |
| |
| |
75 원문 언어 nunes Goeiemorgen, Sergio! Hier is alles goed, hoor! En bij jullie in Tielen? ('t was toch Tielen,he?) 완성된 번역물 nunes | |
| |
| |
323 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. Nun liebe Kinder gebt fein acht ich bin die... Nun liebe Kinder gebt fein acht ich bin die stimme aus dem kissen ich hab euch etwas mitgebracht hab es aus meiner brust gerissen mit diesem herz hab ichdie macht die Augenlider zu erpressen ich singe bis der tag erwacht ein heller scein am firmament mein herz brennt
sie kommen zu euch in der nacht dämonen geister schwarze feen sie kriechen aus dem kallerschacht und werden unter euer bettzeug sehen 완성된 번역물 Nu, kära barn, hör upp | |
389 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. arkitekt Du skal i udvælgelsen fokusere pÃ¥ byrum, hvor der er en mangelfuld sammenhæng mellem gadens/pladsens funktion og byens liv, og hvor det offentlige rum derfor virker kedeligt og inaktivt. du bearbejde byrummene arkitektonisk – med det formÃ¥l at øge muligheden for menneskelig kontakt og aktivitet. Du kan fjerne, ændre og/eller tilføje elementer, som vil forbedre rummene som ramme om bylivet og mødet mellem mennesker. Byrummene skal bearbejdes i tegning og/eller collage. 완성된 번역물 arkitekt | |
423 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. So while I'm turning in my sheets And once... So while I'm turning in my sheets And once again, I cannot sleep Walk out the door and up the street Look at the stars beneath my feet Remember rights that I did wrong So here I go
There is no place I cannot go My mind is muddy but My heart is heavy, does it show I lose the track that loses me So here I go
And so I sent some men to fight, And one came back at dead of night, said "Have you seen my enemy?" said "he looked just like me" So I set out to cut myself 완성된 번역물 SÃ¥ när jag vänder mig i mina lakan Yatağımda dönerken | |
| |
334 원문 언어 Rammstein - Reise, Reise Auch auf den Wellen... Rammstein - Reise, Reise
Auch auf den Wellen wird gefochten Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten Der eine sticht die Lanz' im Heer Der andere wirft sie in das Meer
Ahoi
Reise, Reise Seemann Reise Jeder tut's auf seine Weise Der eine stößt den Speer zum Mann Der andere zum Fische dann
Reise, Reise Seemann Reise Und die Wellen weinen leise In ihrem Blute steckt ein Speer Bluten leise in das Meer 완성된 번역물 Rammstein - Viaje, viaje | |
357 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. carta No mundo non me sei parelha1, mentre2 me for' como me vay, ca3 já moiro por vos - e ay! mia senhor4 branca e vermelha, queredes que vos retraya5 quando vus eu vi en saya! Mao dia me levantei, que vus enton non vi fea6! E, mia senhor, des aquel di'ay! me foi a mi muyn mal, e vos, filha de don Paay Moniz, e ben vus semelha7 d'aver eu por vos guarvaya8, pois eu, mia senhor, d'alfaya nunca de vos ouve nen ei valia d'űa correa. Texto em Português do século XII 완성된 번역물 A Ribeirinha | |
| |
174 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. Alle Vögel sind schon da, alle Vögel ,alle ! Alle Vögel sind schon da, alle Vögel ,alle ! Welch ein Singen ,Musizieren , Frühling will nun einmarschieren! Wie sie alle lustig sind , flink und froh sich regen! Wünschen sich ein frohes Jahr, lauter Heil und Segen. ТрÑбва да има малко рима 완성된 번역물 Ð’Ñички птици вече Ñа тук,Ð’Ñички птици,вÑички! | |
247 원문 언어이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. enrico caruso2 Quando lascio il suo lavoro di meccanico per dedicarsi al canto ,il padre ,arrrabbiato , lo caccio di casa.Un giorno disse della sua gioventu:"Ero spesso affamato,ma mai ifelice" Aveva solo 25 anni quando divenne famoso a livello mondiale con la prima assoluta di fedora al teatro lirico di milano nel 1898. 완성된 번역물 Енрико Карузо 2 | |
| |
| |