쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-영어 - Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
자유롭게 쓰기 - 집 / 가정
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...
본문
smy
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
Ότι κάνουμε στη ζωή αντηχεί για την αιωνιότητα
제목
Whatever we do in life
번역
영어
evulitsa
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
Whatever we do in life, it will echo for eternity.
dramati
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 9일 19:50
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 1월 9일 18:19
Mideia
게시물 갯수: 949
αντηχεί, it doesn't mean will last for.It's more like will have an impact.This word in english is translated echo..
2008년 1월 9일 18:44
dramati
게시물 갯수: 972
So if you are correct this should be edited to read Whatever we do in life, it will ECHO for eternity
2008년 1월 9일 19:13
Mideia
게시물 갯수: 949
Î¥es,that is the exact meaning, but I had some doubts because since I'm not a native speaker I didn't know how it sounds in english.
2008년 1월 9일 19:29
dramati
게시물 갯수: 972
I think, since you are Greek, and I am a native English speaker that Ecoh sounds fine, so I will edit it. Please withdraw your vote against the translation as I update the translation.
2008년 1월 10일 11:45
Mideia
게시물 갯수: 949
I don't know how to withdraw my vote.Could you help me?
2008년 1월 10일 11:53
dramati
게시물 갯수: 972
It is all right. Took care of it for you.
2008년 1월 10일 12:02
Mideia
게시물 갯수: 949
O.k.Thank you!