Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسیترکیآلبانیاییعربی

طبقه آزاد نویسی - منزل / خانواده

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...
متن
smy پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Ότι κάνουμε στη ζωή αντηχεί για την αιωνιότητα

عنوان
Whatever we do in life
ترجمه
انگلیسی

evulitsa ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Whatever we do in life, it will echo for eternity.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 9 ژانویه 2008 19:50





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 ژانویه 2008 18:19

Mideia
تعداد پیامها: 949
αντηχεί, it doesn't mean will last for.It's more like will have an impact.This word in english is translated echo..

9 ژانویه 2008 18:44

dramati
تعداد پیامها: 972
So if you are correct this should be edited to read Whatever we do in life, it will ECHO for eternity

9 ژانویه 2008 19:13

Mideia
تعداد پیامها: 949
Î¥es,that is the exact meaning, but I had some doubts because since I'm not a native speaker I didn't know how it sounds in english.

9 ژانویه 2008 19:29

dramati
تعداد پیامها: 972
I think, since you are Greek, and I am a native English speaker that Ecoh sounds fine, so I will edit it. Please withdraw your vote against the translation as I update the translation.

10 ژانویه 2008 11:45

Mideia
تعداد پیامها: 949
I don't know how to withdraw my vote.Could you help me?

10 ژانویه 2008 11:53

dramati
تعداد پیامها: 972
It is all right. Took care of it for you.

10 ژانویه 2008 12:02

Mideia
تعداد پیامها: 949
O.k.Thank you!