Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語 トルコ語アルバニア語アラビア語

カテゴリ 自由な執筆 - 家 / 家族

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...
テキスト
smy様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Ότι κάνουμε στη ζωή αντηχεί για την αιωνιότητα

タイトル
Whatever we do in life
翻訳
英語

evulitsa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Whatever we do in life, it will echo for eternity.
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 9日 19:50





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 9日 18:19

Mideia
投稿数: 949
αντηχεί, it doesn't mean will last for.It's more like will have an impact.This word in english is translated echo..

2008年 1月 9日 18:44

dramati
投稿数: 972
So if you are correct this should be edited to read Whatever we do in life, it will ECHO for eternity

2008年 1月 9日 19:13

Mideia
投稿数: 949
Î¥es,that is the exact meaning, but I had some doubts because since I'm not a native speaker I didn't know how it sounds in english.

2008年 1月 9日 19:29

dramati
投稿数: 972
I think, since you are Greek, and I am a native English speaker that Ecoh sounds fine, so I will edit it. Please withdraw your vote against the translation as I update the translation.

2008年 1月 10日 11:45

Mideia
投稿数: 949
I don't know how to withdraw my vote.Could you help me?

2008年 1月 10日 11:53

dramati
投稿数: 972
It is all right. Took care of it for you.

2008年 1月 10日 12:02

Mideia
投稿数: 949
O.k.Thank you!