Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 폴란드어-프랑스어 - documenti

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 폴란드어프랑스어

분류 문장 - 사업 / 직업들

제목
documenti
본문
annajantas에 의해서 게시됨
원문 언어: 폴란드어

- odpis aktu urodzenia
- odpis aktu malzenstwa
- zaswiadczenie o braku zobowiazan podatkowych w kraju pochodzenia
- zaswiadczenie o niekaralnosci
- dokumenty potwierdzajace posiadanie zrodel dochodu lub wlasne srodki materialne np.konto w banku, karta kredytowa
이 번역물에 관한 주의사항
francese della Francia

제목
documents
번역
프랑스어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

- copie d'acte de naissance
- copie d'acte de mariage
- certificat d'acquittement de l'impôt sur le pays d'origine
- certificat de bonne conduite
- documents qui prouvent la source des revenus ou les biens personnels, par exemple. Compte
en banque, carte de crédit
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 27일 23:45





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 25일 23:03

Tantine
게시물 갯수: 2747
Salut Angelus

Ca m'a l'air bien.

Peut-être "la sources des revenus"

J'ai fait un poll, parce que je ne parle pas "poll"onais!!

Bises
Tantine

2008년 1월 26일 00:00

Angelus
게시물 갯수: 1227
Salut Tantine

'les sources des revenus'

C'est ça que tu as voulu dire?

Bisous

2008년 1월 26일 16:00

annajantas
게시물 갯수: 2
Dziekuje bardzo za przetlumaczenie mojego tekstu.
Zycze pomyslnosci w pracy.Calusy

2008년 1월 27일 00:08

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I edited with "la source des revenus"
I think it's fine and that you can validate now Tantine

2008년 1월 27일 00:36

Angelus
게시물 갯수: 1227
Thank you for editing Francky - I knew that I had said nonsense with 'les sources des revenus'.

But nobody voted for my translation yet

Nie ma za co, Annajantas