Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Pools-Frans - documenti

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PoolsFrans

Categorie Zin - Bedrijf/Banen

Titel
documenti
Tekst
Opgestuurd door annajantas
Uitgangs-taal: Pools

- odpis aktu urodzenia
- odpis aktu malzenstwa
- zaswiadczenie o braku zobowiazan podatkowych w kraju pochodzenia
- zaswiadczenie o niekaralnosci
- dokumenty potwierdzajace posiadanie zrodel dochodu lub wlasne srodki materialne np.konto w banku, karta kredytowa
Details voor de vertaling
francese della Francia

Titel
documents
Vertaling
Frans

Vertaald door Angelus
Doel-taal: Frans

- copie d'acte de naissance
- copie d'acte de mariage
- certificat d'acquittement de l'impôt sur le pays d'origine
- certificat de bonne conduite
- documents qui prouvent la source des revenus ou les biens personnels, par exemple. Compte
en banque, carte de crédit
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Tantine - 27 januari 2008 23:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

25 januari 2008 23:03

Tantine
Aantal berichten: 2747
Salut Angelus

Ca m'a l'air bien.

Peut-être "la sources des revenus"

J'ai fait un poll, parce que je ne parle pas "poll"onais!!

Bises
Tantine

26 januari 2008 00:00

Angelus
Aantal berichten: 1227
Salut Tantine

'les sources des revenus'

C'est ça que tu as voulu dire?

Bisous

26 januari 2008 16:00

annajantas
Aantal berichten: 2
Dziekuje bardzo za przetlumaczenie mojego tekstu.
Zycze pomyslnosci w pracy.Calusy

27 januari 2008 00:08

Francky5591
Aantal berichten: 12396
I edited with "la source des revenus"
I think it's fine and that you can validate now Tantine

27 januari 2008 00:36

Angelus
Aantal berichten: 1227
Thank you for editing Francky - I knew that I had said nonsense with 'les sources des revenus'.

But nobody voted for my translation yet

Nie ma za co, Annajantas