Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



14번역 - 불가리아어-영어 - Ценоразпис за организиран ловен туризъм в...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어영어터키어

분류 사업 / 직업들

제목
Ценоразпис за организиран ловен туризъм в...
본문
kafetzou에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Ценоразпис за организиран ловен туризъм в държавните дивечовъдни станции в държавните лесничейства през 2008г.
이 번역물에 관한 주의사항
Bu bir bildirge aşlığıdır

제목
Organized hunting
번역
영어

ViaLuminosa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Organized hunting in the Game Breeding Stations, State Forestry, 2008: Price List
이 번역물에 관한 주의사항
Organized hunting tourism in the Game Breeding Stations, State Forestry, 2008: Price List
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 2일 01:40





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 30일 08:28

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
In no way could it be "tourist hunting", cause it has entirely different meaning than targeted. There are 275,000 pages in Google with the phrase "hunting tourism", but I accept it could be incorrect in English after all... Hence it seems most appropriate to exclude "tourist" at all.

2008년 2월 1일 10:37

dramati
게시물 갯수: 972
Hi,

Shouldn't this have already been validated?

CC: kafetzou

2008년 2월 1일 11:22

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
I think so...

2008년 2월 2일 01:39

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Tourist hunting sounds ridiculous in English - it sounds like people are hunting tourists! But hunting tourism is perfectly acceptable.

I don't know why you said what you said above, dramati.