Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



14Umseting - Bulgarskt-Enskt - Ценоразпис за организиран ловен туризъм в...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktEnsktTurkiskt

Bólkur Handil / Arbeiði

Heiti
Ценоразпис за организиран ловен туризъм в...
Tekstur
Framborið av kafetzou
Uppruna mál: Bulgarskt

Ценоразпис за организиран ловен туризъм в държавните дивечовъдни станции в държавните лесничейства през 2008г.
Viðmerking um umsetingina
Bu bir bildirge aşlığıdır

Heiti
Organized hunting
Umseting
Enskt

Umsett av ViaLuminosa
Ynskt mál: Enskt

Organized hunting in the Game Breeding Stations, State Forestry, 2008: Price List
Viðmerking um umsetingina
Organized hunting tourism in the Game Breeding Stations, State Forestry, 2008: Price List
Góðkent av kafetzou - 2 Februar 2008 01:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Januar 2008 08:28

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
In no way could it be "tourist hunting", cause it has entirely different meaning than targeted. There are 275,000 pages in Google with the phrase "hunting tourism", but I accept it could be incorrect in English after all... Hence it seems most appropriate to exclude "tourist" at all.

1 Februar 2008 10:37

dramati
Tal av boðum: 972
Hi,

Shouldn't this have already been validated?

CC: kafetzou

1 Februar 2008 11:22

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
I think so...

2 Februar 2008 01:39

kafetzou
Tal av boðum: 7963
Tourist hunting sounds ridiculous in English - it sounds like people are hunting tourists! But hunting tourism is perfectly acceptable.

I don't know why you said what you said above, dramati.