Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어

분류 나날의 삶 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit...
본문
sersel에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit ve şantaj suçlarını işledikleri iddiasıyla adliyeye sevk edilen zanlılardan, örgütün lideri avukat ve üç elemanı tutuklandı. Çeteyi azmettirdiği öne sürülen S. ve diğer zanlılar tutuksuz yargılanmak üzere serbest bırakıldı.

제목
Anklage mit nachfolgender Freilassung
번역
독일어

dilbeste에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Mit dem Vorwurf versuchter Urkundenfälschung sowie Straftaten wie Drohungen und Erpressungen, werden die mutmaßlichen Täter: der Organisationsführer, der Anwalt und weitere drei Mitglieder festgenommen und der Justiz übergeben. Der überzeugte Partisanenführer S. und weitere Mitglieder werden bis zur weiteren Gerichtsverhandlung wieder freigelassen.
이 번역물에 관한 주의사항
kleine Korrekturen von Bhatarsaigh
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 30일 22:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 17일 18:43

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
Hallo dilbeste,

könntest Du nochmal über deine Übersetzung drüberschauen? Da sind noch einige Stellen, die sich für mich so holprig anhören, dass ich die Bedeutung nicht ganz ausmachen kann.

-Mit der Anklage, oder dem Vorwurf?

-"ordnungswidrig über Urkunden Geld einzunehmen" was ist damit gemeint?

-"fest entschlossene" oder würde auch "der überzeugte" passen

-freigesprochen oder freigelassen?

2008년 6월 20일 16:52

dilbeste
게시물 갯수: 267
Danke für die Verbesserung, die Anhaltspunkte habe ich so gut es geht im Text eingebaut, ich weiss nicht ob es so vollständig ist