Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Немецкий - Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийНемецкий

Категория Повседневность - Новости / Последние события

Статус
Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit...
Tекст
Добавлено sersel
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Usulsüz senet tahsil etmeye çalıştıkları, tehdit ve şantaj suçlarını işledikleri iddiasıyla adliyeye sevk edilen zanlılardan, örgütün lideri avukat ve üç elemanı tutuklandı. Çeteyi azmettirdiği öne sürülen S. ve diğer zanlılar tutuksuz yargılanmak üzere serbest bırakıldı.

Статус
Anklage mit nachfolgender Freilassung
Перевод
Немецкий

Перевод сделан dilbeste
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Mit dem Vorwurf versuchter Urkundenfälschung sowie Straftaten wie Drohungen und Erpressungen, werden die mutmaßlichen Täter: der Organisationsführer, der Anwalt und weitere drei Mitglieder festgenommen und der Justiz übergeben. Der überzeugte Partisanenführer S. und weitere Mitglieder werden bis zur weiteren Gerichtsverhandlung wieder freigelassen.
Комментарии для переводчика
kleine Korrekturen von Bhatarsaigh
Последнее изменение было внесено пользователем Bhatarsaigh - 30 Июнь 2008 22:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июнь 2008 18:43

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Hallo dilbeste,

könntest Du nochmal über deine Übersetzung drüberschauen? Da sind noch einige Stellen, die sich für mich so holprig anhören, dass ich die Bedeutung nicht ganz ausmachen kann.

-Mit der Anklage, oder dem Vorwurf?

-"ordnungswidrig über Urkunden Geld einzunehmen" was ist damit gemeint?

-"fest entschlossene" oder würde auch "der überzeugte" passen

-freigesprochen oder freigelassen?

20 Июнь 2008 16:52

dilbeste
Кол-во сообщений: 267
Danke für die Verbesserung, die Anhaltspunkte habe ich so gut es geht im Text eingebaut, ich weiss nicht ob es so vollständig ist