Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-불가리아어 - LETTER OF DISCOUNT Date:...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어불가리아어

분류 나날의 삶 - 뉴스 / 현재 상황들

제목
LETTER OF DISCOUNT Date:...
본문
azitrad에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

LETTER OF DISCOUNT
Date:
Identification No.:
Name of Contract(s) / Lot(s)/:

To: (Name and Address of Employer)

Ladies and/or Gentlemen,

In case both contracts for LOT1 and for LOT2 will be assigned to us, we will offer a 2% disount from the total price, therefore the price for LOT1+LOT2 will be of ………………EURO.


Dated this ... day of .... 2008
(signature)

In the capacity of (position)

Duly authorised to sign this tender for and on behalf of (name of tenderer)

제목
ПИСМО ЗА НАМАЛЕНИЕ /ОТСТЪПКА/
번역
불가리아어

black_hunter에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Дата:
Идентификационен №:
Име на договора(ите)/Партида(и):

До (Име и адрес на работодателя)

Дами и/или господа,

В случай, че и двата отговора за LOT1 и LOT2 се възложат на нас, ще предложим 2% отстъпка от крайната цена и така крайната цена на LOT1+LOT2 ще бъде ........ евро.

Дата: (дд).(мм).2008 г.
(подпис)

в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)
이 번역물에 관한 주의사항
Дата: (дд).(мм).2008 г.
Това е формата на българската дата, затова го промених
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 3일 11:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 1일 10:01

ViaLuminosa
게시물 갯수: 1116
"в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)".

Ето така звучи текстът накрая. Това са специализирани лингвистични формули, звучат малко странно, но това е - правен жаргон.