Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Bulgaro - LETTER OF DISCOUNT Date:...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseBulgaro

Categoria Vita quotidiana - Notizie / Affari correnti

Titolo
LETTER OF DISCOUNT Date:...
Testo
Aggiunto da azitrad
Lingua originale: Inglese

LETTER OF DISCOUNT
Date:
Identification No.:
Name of Contract(s) / Lot(s)/:

To: (Name and Address of Employer)

Ladies and/or Gentlemen,

In case both contracts for LOT1 and for LOT2 will be assigned to us, we will offer a 2% disount from the total price, therefore the price for LOT1+LOT2 will be of ………………EURO.


Dated this ... day of .... 2008
(signature)

In the capacity of (position)

Duly authorised to sign this tender for and on behalf of (name of tenderer)

Titolo
ПИСМО ЗА НАМАЛЕНИЕ /ОТСТЪПКА/
Traduzione
Bulgaro

Tradotto da black_hunter
Lingua di destinazione: Bulgaro

Дата:
Идентификационен №:
Име на договора(ите)/Партида(и):

До (Име и адрес на работодателя)

Дами и/или господа,

В случай, че и двата отговора за LOT1 и LOT2 се възложат на нас, ще предложим 2% отстъпка от крайната цена и така крайната цена на LOT1+LOT2 ще бъде ........ евро.

Дата: (дд).(мм).2008 г.
(подпис)

в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)
Note sulla traduzione
Дата: (дд).(мм).2008 г.
Това е формата на българската дата, затова го промених
Ultima convalida o modifica di ViaLuminosa - 3 Giugno 2008 11:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Giugno 2008 10:01

ViaLuminosa
Numero di messaggi: 1116
"в качеството си на (длъжност)
надлежно упълномощен да подпише тази оферта вместо и в полза на (име)".

Ето така звучи текстът накрая. Това са специализирани лингвистични формули, звучат малко странно, но това е - правен жаргон.