Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
본문
wailooo에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
이 번역물에 관한 주의사항
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

제목
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Botica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 10일 09:45