Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFransEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Tekst
Opgestuurd door wailooo
Uitgangs-taal: Turks

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Details voor de vertaling
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Titel
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Vertaling
Frans

Vertaald door turkishmiss
Doel-taal: Frans

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Botica - 10 september 2008 09:45