Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Tekst
Podnet od wailooo
Izvorni jezik: Turski

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Napomene o prevodu
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

Natpis
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Poslednja provera i obrada od Botica - 10 Septembar 2008 09:45