Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
نص
إقترحت من طرف wailooo
لغة مصدر: تركي

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
ملاحظات حول الترجمة
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

عنوان
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 10 أيلول 2008 09:45