Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתיתאנגלית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
טקסט
נשלח על ידי wailooo
שפת המקור: טורקית

bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
הערות לגבי התרגום
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)

שם
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: צרפתית

Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
אושר לאחרונה ע"י Botica - 10 ספטמבר 2008 09:45