Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Prancūzų - bana doÄŸruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
bana doğruyu söyle, I'e aşık mısın? :) ona...
Tekstas
Pateikta
wailooo
Originalo kalba: Turkų
bana doğruyu söyle, IREM'e aşık mısın? :) ona bakışların çok farklı ve ona karşı aşk duyguları hissettiğini düşünüyorum. utanma ve bana kızma sadece soruyorum
Pastabos apie vertimą
bonjour s'il vous plait j voudré la traduction de ce texte ... c urgent !!!!! (français ou anglais) ce ke vou voulé! (french or english)
IMPORTANT: (IREM c un nom propre)
Pavadinimas
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :)
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Dis-moi la vérité, es-tu amoureux d’IREM ? :) Les regards que tu lui lances sont très différents et je pense que tu éprouves des sentiments d’amour pour elle. Ne soit pas gêné ni fâché contre moi, je ne fais que demander.
Validated by
Botica
- 10 rugsėjis 2008 09:45