Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스웨덴어 - Oi! meu nome é E. e estou solicitando um pedido

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스웨덴어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

제목
Oi! meu nome é E. e estou solicitando um pedido
본문
elioneida에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Oi! meu nome é E. e estou solicitando um pedido

제목
Hej, mitt namn är E. och jag gör en begäran.
번역
스웨덴어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Hej, mitt namn är E. och jag gör en begäran.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 1일 08:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 30일 22:38

pias
게시물 갯수: 8113
Lilian,
jag kollade upp ordet "pedido" och fick fram "order" (på engelska) vilket borde översättas --> "beställning".

2009년 3월 30일 22:53

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Actually, the original is poorly written. It should have been:
"Oi! meu nome é E. e estou fazendo uma solicitação/ um pedido"

Let me explain. In portuguese, like in English we have the verb "Solicitar" = to request, and the phrase "Hacer uma solicitação" = to make a request

The user mixed both (causing redundance) like if in English she had written:
"I'm requesting a request" See what I mean?

Although "pedido" may also mean "order", that's not the case, here it means "request".
Perhaps "begäran" would be better.

2009년 3월 30일 22:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oops!

CC: pias

2009년 3월 31일 11:16

pias
게시물 갯수: 8113
"begäran" låter bra Lilian

Aha, tack för förklaringen. "förfrågan" är nog mer likställt med "inquiry" (att tex. begära in en upplysning)

2009년 3월 31일 11:27

pias
게시물 갯수: 8113
Jag har korrigerat, så kör vi en omröstning.

2009년 3월 31일 12:42

pias
게시물 갯수: 8113
För att förtydliga: jag uppfattar "förfrågan" som en mer frivillig handling, det kräver inget gensvar, däremot "begäran" kräver svar alt./ handling.

2009년 3월 31일 14:49

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
If the original was "Oi! meu nome é E. e estou fazendo uma solicitação/ um pedido", she was just giving two options for the same thing.
"Beställning" is a quite fair translation.

2009년 3월 31일 16:54

pias
게시물 갯수: 8113
Ok, thanks for more information

I can't see your vote here Casper. So the translation is ok, right?