Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-폴란드어 - Vi er en del beboer her i Jyllandsgad som er...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어폴란드어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Vi er en del beboer her i Jyllandsgad som er...
본문
mainboard에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Vi er en del beboer her i Jyllandsgade som er meget trætte af jeres larm og uro om aftenen og om natten

Vi er trætte af i råber og skriger og at i smider cigaretskodder og øldåser på gaden og kaster op på fortorvet
Vores børn er utrygge når i er stærkt berusede og går på gaden med spiritusflasker

Hvis i ikke kan opføre jer ordentligt kan i finde et andet sted at bo
Vi vil simpelthen ikke finde os i det længere

FÃ¥r det ikke en ende nu med det samme vil vi kontakte jeres arbejdsgivere og politiet
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> "Jyllandsgad" with "Jyllandsgade"</edit> (04/11/francky on Lene's notification)

제목
Jesteśmy mieszkańcami ulicy Jylland, którzy...
번역
폴란드어

Edyta223에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Jesteśmy mieszkańcami ulicy Jylland, którzy są bardzo zmęczeni hałasem i wrzawą wieczorami i nocami.
Jesteśmy zmęczeni rykiem i krzykiem i wyrzucaniem opakowań po papierosach przez okna i puszkami po piwie na ulicy i chodniku.
Nasze dzieci nie są bezpieczne przechodząc ulicą i mijając pijanych z flaszkami wódki.
Jeżeli nie potrafisz zachowywać się należycie znajdź sobie inne miejsce zamieszkania.
Jeżeli natychmiast nie przestaniesz skontaktujemy się z twoim pracodawcą i policją.
이 번역물에 관한 주의사항
Ktoś tu niezle narozrabiał.
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 30일 23:17