Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-ポーランド語 - Vi er en del beboer her i Jyllandsgad som er...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語ポーランド語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vi er en del beboer her i Jyllandsgad som er...
テキスト
mainboard様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Vi er en del beboer her i Jyllandsgade som er meget trætte af jeres larm og uro om aftenen og om natten

Vi er trætte af i råber og skriger og at i smider cigaretskodder og øldåser på gaden og kaster op på fortorvet
Vores børn er utrygge når i er stærkt berusede og går på gaden med spiritusflasker

Hvis i ikke kan opføre jer ordentligt kan i finde et andet sted at bo
Vi vil simpelthen ikke finde os i det længere

FÃ¥r det ikke en ende nu med det samme vil vi kontakte jeres arbejdsgivere og politiet
翻訳についてのコメント
<edit> "Jyllandsgad" with "Jyllandsgade"</edit> (04/11/francky on Lene's notification)

タイトル
Jesteśmy mieszkańcami ulicy Jylland, którzy...
翻訳
ポーランド語

Edyta223様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Jesteśmy mieszkańcami ulicy Jylland, którzy są bardzo zmęczeni hałasem i wrzawą wieczorami i nocami.
Jesteśmy zmęczeni rykiem i krzykiem i wyrzucaniem opakowań po papierosach przez okna i puszkami po piwie na ulicy i chodniku.
Nasze dzieci nie są bezpieczne przechodząc ulicą i mijając pijanych z flaszkami wódki.
Jeżeli nie potrafisz zachowywać się należycie znajdź sobie inne miejsce zamieszkania.
Jeżeli natychmiast nie przestaniesz skontaktujemy się z twoim pracodawcą i policją.
翻訳についてのコメント
Ktoś tu niezle narozrabiał.
最終承認・編集者 Edyta223 - 2009年 4月 30日 23:17