When there are different alternatives for the translation, only keep the best one for this main translation field and the others for the comments field.
이 번역물에 관한 주의사항
A caption displayed just above the main translation field (when submiting a translation)
Kiam eblas malsimilaj tradukalternativoj, konservu la plej bonan por ĉi tiu tradukado-zono kaj la alternativoj por la komento-zono.
이 번역물에 관한 주의사항
Estas kelkaj eblecoj por traduki la komputilan vorton 'field' el la angla en Esperanton. Mi uzis 'zonon'. AnkaÅ eblas 'kampo', sed laÅ mi tio povus esti ambigua, do mi preferis zonon.
Borges에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 12월 1일 18:38