Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 히브리어-영어 - HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 히브리어영어브라질 포르투갈어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...
본문
Lamoniere에 의해서 게시됨
원문 언어: 히브리어

HAVA NAGUILA
BE ARVOT ANEGUEV
ET DODIM
HINE MATOV
LAMIDBAR
EREV SHEL SHOSHANIM
ZEMER ATIK
QYRIA YEFEFYA

제목
translation
번역
영어

Lee_bell3에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Let's Be Happy
In the Savanna of the Negev
The Uncles
Here All is Well
To the Desert
A Night of Roses
Ancient Melody
Beautiful City
이 번역물에 관한 주의사항
qyria - don't understand it - i'm sorry
Negev(a desert in Israel).

enjoy,
Bell
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 4월 16일 02:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 4월 11일 21:30

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Lee_bell3, hello! I want to say that I didn't reject your translation, as I'm not the English expert.
Maybe kafetzou rejected because of a couple of details, like :
-"EREV" translated as "night" ("night" is "LAILA", isn't it?)
-"*****" ? "stars"? (QYRIA YEFEFIYA)
I just don't know, as my skills in Hebrew are very limited...

2007년 4월 11일 21:47

Lee_bell3
게시물 갯수: 2
שלום, אבקש שתוריד אותי מרשימת התפוצה.
אנני מצליחה לעשות זאת דרך האתר.

תודה מראש,
לירון בל ראובן

2007년 4월 12일 00:29

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I cannot edit this translation, because I cannot read Hebrew, and it's now locked to anyone except an expert for English (like me) or an administrator.

2007년 4월 16일 02:06

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I made some changes. Since these are song titles, I wrote them in title format, so that they would be recognizable as such. I also changed a few words.