Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiingereza - HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Lamoniere
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

HAVA NAGUILA
BE ARVOT ANEGUEV
ET DODIM
HINE MATOV
LAMIDBAR
EREV SHEL SHOSHANIM
ZEMER ATIK
QYRIA YEFEFYA

Kichwa
translation
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Lee_bell3
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Let's Be Happy
In the Savanna of the Negev
The Uncles
Here All is Well
To the Desert
A Night of Roses
Ancient Melody
Beautiful City
Maelezo kwa mfasiri
qyria - don't understand it - i'm sorry
Negev(a desert in Israel).

enjoy,
Bell
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 16 Aprili 2007 02:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Aprili 2007 21:30

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Lee_bell3, hello! I want to say that I didn't reject your translation, as I'm not the English expert.
Maybe kafetzou rejected because of a couple of details, like :
-"EREV" translated as "night" ("night" is "LAILA", isn't it?)
-"*****" ? "stars"? (QYRIA YEFEFIYA)
I just don't know, as my skills in Hebrew are very limited...

11 Aprili 2007 21:47

Lee_bell3
Idadi ya ujumbe: 2
שלום, אבקש שתוריד אותי מרשימת התפוצה.
אנני מצליחה לעשות זאת דרך האתר.

תודה מראש,
לירון בל ראובן

12 Aprili 2007 00:29

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I cannot edit this translation, because I cannot read Hebrew, and it's now locked to anyone except an expert for English (like me) or an administrator.

16 Aprili 2007 02:06

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I made some changes. Since these are song titles, I wrote them in title format, so that they would be recognizable as such. I also changed a few words.