Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Иврит-Английски - HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИвритАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Безплатно писане

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
HAVA NAGUILA BE ARVOT ANEGUEV ET DODIM HINE...
Текст
Предоставено от Lamoniere
Език, от който се превежда: Иврит

HAVA NAGUILA
BE ARVOT ANEGUEV
ET DODIM
HINE MATOV
LAMIDBAR
EREV SHEL SHOSHANIM
ZEMER ATIK
QYRIA YEFEFYA

Заглавие
translation
Превод
Английски

Преведено от Lee_bell3
Желан език: Английски

Let's Be Happy
In the Savanna of the Negev
The Uncles
Here All is Well
To the Desert
A Night of Roses
Ancient Melody
Beautiful City
Забележки за превода
qyria - don't understand it - i'm sorry
Negev(a desert in Israel).

enjoy,
Bell
За последен път се одобри от kafetzou - 16 Април 2007 02:05





Последно мнение

Автор
Мнение

11 Април 2007 21:30

Francky5591
Общо мнения: 12396
Lee_bell3, hello! I want to say that I didn't reject your translation, as I'm not the English expert.
Maybe kafetzou rejected because of a couple of details, like :
-"EREV" translated as "night" ("night" is "LAILA", isn't it?)
-"*****" ? "stars"? (QYRIA YEFEFIYA)
I just don't know, as my skills in Hebrew are very limited...

11 Април 2007 21:47

Lee_bell3
Общо мнения: 2
שלום, אבקש שתוריד אותי מרשימת התפוצה.
אנני מצליחה לעשות זאת דרך האתר.

תודה מראש,
לירון בל ראובן

12 Април 2007 00:29

kafetzou
Общо мнения: 7963
I cannot edit this translation, because I cannot read Hebrew, and it's now locked to anyone except an expert for English (like me) or an administrator.

16 Април 2007 02:06

kafetzou
Общо мнения: 7963
I made some changes. Since these are song titles, I wrote them in title format, so that they would be recognizable as such. I also changed a few words.