Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 네덜란드어-프랑스어 - Wij informeren u dat ons bedrijf een grote...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 네덜란드어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Wij informeren u dat ons bedrijf een grote...
본문
mathrandom에 의해서 게시됨
원문 언어: 네덜란드어

Wij informeren u dat ons bedrijf een grote automatisering heeft ingevoerd. Daarom organiseren we een opendeurdag op zaterdag 12 mei 2007, van 10u tot 18u voor onze klanten. Iedere bezoeker zal een klein cadeautje ontvangen.

Indien u kan komen, wilt u ons dat dan telefonisch bevestigen voor 23 november? Voor meer informatie kan u Burotex contacteren op het telefoonnummer...

Ik hoop dat u ons bedrijf zeker en vast een bezoekje brengt.

제목
Nous vous informons
번역
프랑스어

miki25000에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Nous vous informons que notre société a introduit une importante automatisation. Pour cette raison, nous organisons une journée porte ouverte le samedi 12 mai 2007, de 10 à 18h, pour nos clients. Chaque visiteur recevra un petit cadeau.
Si vous désirez participer, merci de bien vouloir confirmer par téléphone avant le 23 novembre. Pour plus d'informations, vous pouvez contacter Burotex au numéro de téléphone ...
En espèrant que vous ferez certainement une petite visite à notre société.
이 번역물에 관한 주의사항
zeker en vast: figure idiomatique
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 6일 21:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 6일 20:02

Francky5591
게시물 갯수: 12396
"Indien u kan komen, wilt u ons dat dan telefonisch bevestigen voor 23 november? "
Salut miki25000, mon néerlandais n'est franchement pas terrible, néanmoins j'ai cru comprendre que la phrase ci-dessus signifiait :
"au cas où vous pouvez venir, voulez-vous nous le confirmer par téléphone avant le 23 novembre?"

2007년 5월 6일 21:14

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Mais bon, je vais valider car le sens est respecté, et la forme est même meilleure que si tu avais traduit plus littéralement...