Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



20번역 - 스페인어-그리스어 - " Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어그리스어불가리아어터키어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
" Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza...
본문
mariasoultis에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

" Amor,perdona por haberte hecho daño.Mi cabeza solo veia problemas.Mi corazón,me decía que siguiera contigo.No me sentía capaz de superar los obstáculos,luchar por lo que quiero.Ahora que ya no te tengo, es cuando noto mi gran error.Sigues en mi vida, aunque ya no estes dentro.Sé que no quieres saber nada de mí, y que esta carta no supondrá nuestro reencuentro, pero al menos, si la lees con atención, sabras lo mucho que te quiero.
이 번역물에 관한 주의사항
Ruego puedan ayudarme, mi chico no entiende bien el español y tengo mucho que decirle. Por mi parte estoy intentando aprender lo basico del turco. Saludos y gracias anticipadas.

제목
Αγάπη μου, συγχώρεσέ με που σε πόνεσα.
번역
그리스어

mariasoultis에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Αγάπη μου συγχώρεσέ με που σε πόνεσα.Το μυαλό μου έβλεπε μόνο προβλήματα.Η καρδιά μου όμως μου έλεγε να συνεχίσω τη σχέση μου μαζί σου.Δεν αισθανόμουν δυνατή να ξεπεράσω τα εμπόδια,να πολεμήσω γι' αυτό που θέλω.Τώρα που δε σε έχω πια,συνειδητοποιώ το μεγάλο μου λάθος.Συνεχίζεις να είσαι στη ζωή μου, παρόλο που δεν είμαστε πια μαζί.Το ξέρω, πως δε θέλεις να ξέρεις τίποτα για μένα, και ότι αυτό το γράμμα δε σημαίνει ότι θα ξανασυναντηθούμε, αλλά τουλάχιστον , αν το διαβάσεις με προσοχή θα καταλάβεις πόσο πολύ σ'αγαπάω.
이 번역물에 관한 주의사항
que siguiera=να συνεχίσω εννοείται τη σχέση
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 11일 13:06