Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglickyTureckyAlbánskyArabsky

Kategorie Volné psaní - Domov / Rodina

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ότι κάνουμε στη ζωή,αντηχεί για την...
Text
Podrobit se od smy
Zdrojový jazyk: Řecky

Ότι κάνουμε στη ζωή αντηχεί για την αιωνιότητα

Titulek
Whatever we do in life
Překlad
Anglicky

Přeložil evulitsa
Cílový jazyk: Anglicky

Whatever we do in life, it will echo for eternity.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 9 leden 2008 19:50





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 leden 2008 18:19

Mideia
Počet příspěvků: 949
αντηχεί, it doesn't mean will last for.It's more like will have an impact.This word in english is translated echo..

9 leden 2008 18:44

dramati
Počet příspěvků: 972
So if you are correct this should be edited to read Whatever we do in life, it will ECHO for eternity

9 leden 2008 19:13

Mideia
Počet příspěvků: 949
Î¥es,that is the exact meaning, but I had some doubts because since I'm not a native speaker I didn't know how it sounds in english.

9 leden 2008 19:29

dramati
Počet příspěvků: 972
I think, since you are Greek, and I am a native English speaker that Ecoh sounds fine, so I will edit it. Please withdraw your vote against the translation as I update the translation.

10 leden 2008 11:45

Mideia
Počet příspěvků: 949
I don't know how to withdraw my vote.Could you help me?

10 leden 2008 11:53

dramati
Počet příspěvků: 972
It is all right. Took care of it for you.

10 leden 2008 12:02

Mideia
Počet příspěvků: 949
O.k.Thank you!